به گزارش سینمایی نیوز و به نقل از ایران تئاتر، کتاب «فرهنگ لغات اجرا و تئاتر معاصر راتلج» اثر پاتریس پاوی با ترجمه پوپک رحیمی در نشر نیماژ چاپ و در دسترس علاقهمندان قرار گرفت.
پاتریس پاوی (متولد ۱۹۴۷) استاد مطالعات تئاتر در دانشگاه کنت در کانتربری انگلستان (بریتانیا) بود، جایی که در پایان سال تحصیلی ۲۰۱۵/۲۰۱۶ بازنشسته شد. او به طور گسترده در مورد اجرا نوشته است و مطالعات و تحقیقات خود را عمدتا در نشانه شناسی و مطالعات بین فرهنگی در تئاتر متمرکز کرده است. پاوی در سال ۱۹۸۶ جایزه ژرژ جماتی را دریافت کرد.
در توضیح محتوای این کتاب در درگاه ناشر آن میخوانیم: «فرهنگ لغات اجرا و تئاتر معاصر راتلج»، اولین راهنمای معتبر آلفابتیک برای سی سال تئاتر و اجرای اخیر است. این کتاب، توسط یکی از پیشروترین محققین و دانشمندان معاصر جهان تئاتر نگاشته شده است که ما را از اکتیویسم (کنشگری) تا زپینگ (زاپ کردن) میبرد و همه چیز را از هنر بدن و فلش موب، تا مولتی مدیا و پسامدرنیسم تحلیل میکند.
چیزی که ما به عنوان «اجرا» و «درام» میشناسیم، در دهههای اخیر، تغییرات زیادی را متحمل شده است؛ و البته که به لطف مداخلههای ارتش مجهز تئوریسینها از دریدا تا رانسیر، شیوه تعریف، استفاده و نقد این اصطلاحات و عبارات نیز تغییر کرده است. دیکشنری پاتریس پاوی نقشه مسیر ضروریای برای این منطقه حساس فراهم کرده است؛ کتابی که قفسه تئاتر هیچ کتابخانهای نباید بدون آن باشد.»
در یادداشت پوپک رحیمی مترجم این کتاب هم آمده است: «ارزش این کتاب، نه فقط در ماهیت واژهنامهای و دایرهالمعارفگونه آن، بلکه در خلق و معرفی زبان مشترکی است که همه علاقهمندان به تئاتر، هنرهای اجرایی و مطالعات مربوط به آنها، از سراسر جهان میتوانند با آن ارتباط برقرار کنند و از طریق این زبان مشترک، با یکدیگر تعامل داشته باشند. شاید به جرئت بتوان گفت که مهمترین کارکرد این واژهنامه، ابهامزدایی از واژگان و اصطلاحات تئاتری است که تاکنون به اشتباه استفاده میشدند.»
متن اصلی کتاب به زبان فرانسه نوشته شده و اندرو آن را به انگلیسی برگردانده است و پوپک رحیمی برگردان فارسی کتاب را از روی متن انگلیسی آن انجام داده است.
کتاب «فرهنگ لغات اجرا و تئاتر معاصر راتلج» را در قطع رقعی و ۷۰۴ صفحه، با قیمت 350هزار تومان نشر نیماژ منتشر کرده است.