سینمایی نیوز
  • برابر با : Wednesday - 10 July - 2024
کل 8183 امروز 0

خبر فوری

انتشار فراخوان بخش بین‌الملل چهل و سومین جشنواره فیلم فجر روزنامه‌های شنبه ۱۶ تیر ۱۴۰۳ پربیننده‌ترین و پرفروش‌ترین سینماهای کشور در خرداد اعلام شد روزنامه‌های شنبه ۹ تیر ۱۴۰3 بزرگترین رویداد ارائه طرح تخصصی مستند برگزار می‌شود فراخوان نخستین دوره جشنواره فیلم، فیلمنامه و عکس «آسمان» مهاباد منتشر شد از کشف حقیقت یک قتل تا وحشت افسانه‌ای قدیمی صفحه اول روزنامه های پنج شنبه 7تیر 1403 بنیاد پویانمایی مشکل فقدان مجموعه‌ای متمرکز برای تولیدات این حوزه را رفع کرد افتتاح نمایشگاه عکس«شهید خدمت»در محل سازمان سینمایی/ پخش تیزر شهید خدمت دبیران سه جشنواره‌ بین‌المللی تئاتر معرفی شدند از «بحران خاموش» تا «رزیدنت» معرفی شورای سیاستگذاری هجدهمین جشنواره «سینماحقیقت» صفحه اول روزنامه های 4شنبه 6 تیر1403 گروه سینمایی فرهنگ کار خود را با 5 فیلم و 23 سینما آغاز کرد صفحه اول روزنامه های دوشنبه 4 تیر 1403 ۱۳ دستاورد سینمایی دولت سیزدهم؛ عدالت در سینماسازی تا استعدادیابی مناظره‌های فرهنگی انتظارات را برآورده نکرد/ برگزاری اولین جشن سالانه فیلم‌های هنر و تجربه/ تولید سه مستند با محوریت شهید جمهور/ مجموعه فیلمخانه ملی ایران افتتاح می‌شود صفحه اول روزنامه های یکشنبه ۳ تیر ماه ۱۴۰۳ تاکید رئیس سازمان سینمایی بر حمایت جدی از تولید فیلم‌های تجربی فروش سینمای ایران در خرداد 1403 اعلام شد صفحه اول روزنامه های شنبه 2 تیر ماه 1403 صفحه اول روزنامه های آخرین روز بهار 1403 سینما محراب شهر قم به سمفا متصل شد آخرین مصوبات شورای پروانه ساخت آثار غیرسینمایی فراخوان نخستین «جشنواره عکس تهران» منتشر شد / معرفی دبیر و داوران اکران 6 مستند در سالن حقیقت تداوم نهضت سینماسازی در شهرهای کم‌برخوردار ما در اخلاق در سینما موفق بودیم فراخوان هشتمین المپیاد فیلمسازی نوجوانان ایران منتشر شد فروش سینمای ایران در هفته سوم خرداد اعلام شد موافقت شورای صدور پروانه ساخت آثار سینمایی با 8 فیلم‌نامه خزاعی: سینما، ابزاری برای غنی‌سازی فرهنگی و تعامل بین کشورها و مردم است آغاز پیش ثبت نام مدرسه مستند حقیقت لزوم تداوم بی‌وقفه فعالیت‌های سینمایی/ گروه سینمایی فرهنگ، مطالبه قدیمی سینماگران است امضای موسولینی پای جشنواره کن! انتشار فراخوان بخش ملی چهل و سومین جشنواره بین‌المللی فیلم فجر آغاز دوره جدید فعالیت آسیفا ایران تغییر فراخوان «فجر» به نفع فیلمسازان سینمای کوتاه/ دایره انتخاب‌ها متنوع‌تر می‌شود فراخوان چهاردهمین جشنواره بین‌المللی فیلم‌های ورزشی ایران منتشر شد از «آخرین کوسه نهنگ» تا «خانواده خلج» «گروه سینمایی فرهنگ» راه‌اندازی شد فروش سینمای ایران در هفته دوم خرداد اعلام شد قلب سینمای کودک دوباره در اصفهان می‌تپد جشن مهر سینما متعلق به خانواده سینماست‌ / مهر سینما جلوه‌ای از عدالت فرهنگی دولت سیزدهم ابلاغ طرح حمایت از «تهیه‌کنندگی استانی سینما» برای تقویت سینمای استانی فروش سینمای ایران در هفته نخست خرداد اعلام شد نگاهی دقیق‌تر به مهم‌ترین آکادمی سینمایی سال در «جایزه اسکار» فراخوان هجدهمین جشنواره «سینماحقیقت» منتشر شد انتشار فراخوان جشنواره فیلم فجر ۴۳؛ هفته آینده

7

کلکسیونی از بهترین‌ صداهای ایرانی/ چرا «خانواده دکتر ارنست» بیشتر در جزیره نماند؟

  • کد خبر : 5200
  • ۰۴ تیر ۱۴۰۱ - ۱۲:۱۸
کلکسیونی از بهترین‌ صداهای ایرانی/ چرا «خانواده دکتر ارنست» بیشتر در جزیره نماند؟
شاید خود ژاپنی‌ها و کمپانی تولیدکننده ـ استودیو نیپون انیمیشن ـ اگر می‌دانستند قرار است کارتونی را تولید کنند که پس از گذشت ۴۱ سال از ساخت، هنوز هم که هنوز است چند وقت یک بار از تلویزیون ایران پخش می‌شود، ترغیب می‌شدند که کمی بیشتر اعضای این خانواده را در جزیره نگه دارند تا شاید داستان‌های بیشتری برایشان رقم بخورد!

سینمایی نیوز- شاید خود ژاپنی‌ها و کمپانی تولیدکننده ـ استودیو نیپون انیمیشن ـ اگر می‌دانستند قرار است کارتونی را تولید کنند که پس از گذشت ۴۱ سال از ساخت، هنوز هم که هنوز است چند وقت یک بار از تلویزیون ایران پخش می‌شود، ترغیب می‌شدند که کمی بیشتر اعضای این خانواده را در جزیره نگه دارند تا شاید داستان‌های بیشتری برایشان رقم بخورد!

به گزارش سینمایی نیوز و به نقل از سینماسینما، «خانواده دکتر ارنست» کارتونی بود که چهار دهه قبل برای پخش از تلویزیون توکیو ساخته شد و حدود یک سال هم از این شبکه (فوجی تلویژن) روی آنتن رفت. این انیمیشن در کشور ما هم با فاصله‌ای چندساله ترجمه و دوبله شد و اتفاقا از آن دست انیمیشن‌هایی بود که هم کودکان به تماشای آن نشستند و هم محبوب بزرگسالان شد.

کارتون «خانواده دکتر ارنست» در این سال‌ها بارها از شبکه های تلویزیونی پخش شده و اتفاقا تابستان امسال هم برای پخش از شبکه کودک در نظر گرفته شده است؛ اما به رغم تکنیک ابتدایی این انیمیشن نسبت به تولیدات این روزهای غول‌های انیمیشن‌سازی دنیا، هنوز هم صداوسیما و البته بسیاری از خانواده‌های ایرانی ترجیح می‌دهند، کودکیِ فرزندانشان را با همین کارتون‌های تاریخ مصرف گذشته ژاپنی پر کنند تا انیمیشن‌های بعضا اکشن و خشن یا تولیداتی که با فرهنگ و ضوابط ما چندان هم خوانی ندارند.

«خانواده دکتر ارنست» در دهه ۸۰ میلادی بر اساس یک رمان ساخته شد. اسم اصلی این کارتون هم چیز دیگری است: «خانواده سوئیسی رابینسون: جزیره اسرارآمیز فلون» و البته رمان هم عنوان دیگری دارد: «خانواده سوئیسی رابینسون».

کتاب در سال ۱۸۱۲ توسط نویسنده‌ای سوئیسی به نام یوهان داوید ویس به زبان آلمانی نوشته شده بود و اتفاقا این نویسنده با نگارش همین رمان هم به شهرت رسید. نکته جالب اینکه خود داوید ویس هم اذعان کرده که رمانش را با الهام از کتاب «رابینسون کروزوئه» اثر دانیل دفو نوشته‌ است.

از نکات قابل توجه دیگر در کارتون خانواده دکتر ارنست، آن است که اصلا شخصیت اصلی با نام «فلون» در رمان وجود ندارد. در کتاب یوهان داوید ویس، خانواده رابینسون فقط شامل پدر، مادر و چهار پسر (بدون دختر) است و احتمالاً شخصیت فلون برای نسخه کارتونی معرفی شده‌ است تا دختران بیشتری جذب مجموعه شوند. او شخصیت اصلی و دختر میانی خانواده رابینسون است. فلون دارای روحیه‎ای آزاد و مایل به انجام هر کاری است. او همیشه با ذهن خود صحبت می‌کند و از انجام کارهای جدید لذت می‌برد. داستان معمولاً از دیدگاه او گفته می‌شود. خانواده‌اش یازدهمین سالگرد تولد او را در ۱۳ سپتامبر در این جزیره جشن می‌گیرند.

مابه‌ازای سایر شخصیت‌های کارتون، خصوصا فرزندان ـ هم بعضا با کمی تفاوت سنی و نام، در رمان دیده می‌شوند.

اما در ایران آنچه «خانواده دکتر ارنست» را برای مخاطبانش جذاب‌تر کرد، قطعا دوبله موفق کار است. در آن زمان تلویزیون و دوبلورها به قشر کودک و کارتون اهمیت بسیار می‌دادند و نسل طلایی دوبله هنوز هم که هنوز است در کنار فیلم‌های ماندگار تاریخ سینما، بسیاری از افتخارات خود را در همکاری با همین کارتون‌ها می‌داند.

مدیر دوبلاژ کارتون «خانواده دکتر ارنست»، مهدی علیمحمدی بود. از قدیمی‌ها و تحصیل‌کرده‌های این حوزه، که از سال ۴۰ پس از گذراندن تجارب موفق در تئاتر و رادیو، وارد رادیو شد و پس از مدتی عرصه دوبله و گویندگی را انتخاب کرد. علیمحمدی همکاری با کارتون «نیک و نیکو» را هم در کارنامه هنری‌اش داشت. وی در سال ۱۳۹۸، در  ۹۵ سالگی درگذشت.

اما شخصیت اصلی کارتون یا همان فلون را ناهید امیریان شمس‌آبادی گویندگی کرد. او در سال ۱۳۳۸ و زمانی که فقط پنج سال داشت توسط پدرش رضا امیریان وارد عرصه دوبله شد. هنوز خواندن و نوشتن نیاموخته بود که دوبلورها دیالوگ را به او می‌گفتند و امیریان آن را حفظ می‌کرد و می‌گفت. حتی چند قوطی فیلم زیر پایش می‌گذاشتند تا قد او به میکروفن برسد و بتواند گویندگی کند.

او به همراه زهره شکوفنده، شهرام شکوفنده و منیژه نویدی از نخستین و فعال‌ترین بچه‌گویان دوبله ایران به‌طور حرفه‌ای بوده‌اند.

در کارنامه هنری ناهید امیریان شمس آبادی که تمایل چندانی هم به گفت وگو با رسانه‌ها نشان نمی‌دهد، صداپیشگی به جای شخصیت‌های سندباد، بنر، بامزی، هاچ، لوسی می (مهاجران)، سباستین (پل وسباستین)، پینوکیو، لی لی بیت و … به چشم می‌خورد.

از دیگر نکات قابل توجه در این کارتون، همکاری نوشابه امیری به عنوان صداپیشه «جک» بوده است. جک کوچکترین پسر خانواده است و همیشه وارد کارهای دردسرآمیز می‌شود. دوست دارد چیزهایی را از صدف‌های دریایی گرفته تا حیوانات کوچک و خزندگان جمع کند. صدای نوشابه امیری که بعدها بیشتر به عنوان منتقد خود را به عالم سینما معرفی کرد، در کارتون «بچه‌های آلپ»، «کُنا» در کارتون سرندیپیتی و «استرلینگ» در رامکال هم شنیده می‌شود.

از مریم شیرزاد، دوبلور باسابقه کشورمان هم به عنوان دیگر صداپیشه شخصیت «جک» نام برده می‌شود.

اما شخصیت دکتر ارنست را حسین معمارزاده دوبله کرد. از استادان این حوزه که زیر نظر علی کسمایی فعالیتش را آغاز کرده بود. صدای معمارزاده بر اولین فیلم‌های بروس‌لی به یادگار مانده است و با سریال‌هایی چون جنگجویان کوهستان، ارتش سری، از سرزمین شمالی، سال‌های دور از خانه و داستان زندگی هم همکاری داشته است. آنا (همسر دکتر ارنست) هم به شهلا ناظریان سپرده شد؛ هنرمندی که رفتن همیشگی‌اش همین دو ماه قبل عالم دوبله را عزادار کرد.

با این نگاه، شاید کارتون خانواده دکتر ارنست را باید کلکسیونی از بهترین‌ صداهای ایرانی در امروز و دیروز دانست. ویژگی‌‌ای که در کنار متن معتبر اقتباس شده از کتاب و محتوای جذاب و خانوادگی، به اعتبار نسخه پخش شده کارتون در ایران افزوده است.

در نسخه اصلی که در قالب ۵۰ قسمت تهیه شده است، یوشی‌هیرو کورودا Yoshihiro Kuroda کارگردانی را عهده‌دار بوده است. او کارگردان چندان شناخته‌شده و پرکاری نبود و این کارتون هم آخرین و سومین کارش محسوب می‌شود. وندی لی، هنرمند آمریکایی تبار نقش آنا را گویندگی کرده و Michael McConnohie هم به جای دکتر ارنست صداپیشگی کرده است.

لینک کوتاه : https://cinemaeinews.ir/?p=5200

ثبت دیدگاه

مجموع دیدگاهها : 0در انتظار بررسی : 0انتشار یافته : 0
قوانین ارسال دیدگاه
  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.