سینمایی نیوز
  • برابر با : Wednesday - 21 February - 2024
کل 7545 امروز 0

خبر فوری

“همایون رحیمیان”: ارکستر ملی را به شهرستان ها می بریم پیشنهاد ایجاد سازمان هنر اعم از موسیقی و تئاتر درحال بررسی است موسیقی را شاخه‌ای از حکمت می‌دانیم/ جایزه وزارت فرهنگ به برترین‌های نقد از جشنواره‌های فجر آئین پایانی سی و نهمین جشنواره بین‌المللی موسیقی فجر برگزارشد/ معرفی برگزیدگان جایزه باربد و بخش های مختلف در آخرین نشست پژوهشی جشنواره موسیقی فجر «نقش اسناد تاریخی و مطبوعات در پژوهش‌های موسیقی» بررسی شد جزئیات برگزاری آیین اختتامیه سی و نهمین جشنواره بین المللی موسیقی فجر شب پنجم جشنواره موسیقی فجر/از اجرای ارکستر سمفونیک تا اجرای ویژه کودک و نوجوان و شب بزرگان موسیقی در چهارمین نشست پژوهشی جشنواره موسیقی فجر«تکثرگرایی و ذائقه شنیداری نسل نو» بررسی شد سند ملی موسیقی کشور می تواند گره گشا باشد اعلام برنامه‌های چهارمین روز جشنواره موسیقی فجر بررسی «نگاه راهبردی به حوزه موسیقی» در سومین نشست پژوهشی جشنواره موسیقی فجر سرهنگ “احسان ربیعی”: به ارکستر نظامی رزم نوازان سالن و سانس اجرا اختصاص داده شود اعلام برنامه‌های سومین روز جشنواره موسیقی فجر/ ازاجراهای ارکسترال تا حضور هلندی ها حضور موریتس ارنست پیانیست شناخته شده آلمانی در جشنواره موسیقی فجر همزمان با نخستین شب برگزاری سی‌ونهمین جشنواره موسیقی فجر؛ وزیر فرهنگ به تماشای اجرای ارکستر ملی ایران نشست/ امسال جشنواره موسیقی در جنوب تهران هم اجرا دارد اعلام برنامه‌های دومین روز جشنواره موسیقی فجر/از حضور پرنگ بین الملل ها تا نوای سرنا و دهل و موسیقی آذری علیرضا طلیسچی جشنواره موسیقی فجر را به جنوب تهران برد بررسی آسیب‌شناسی آموزش ردیف موسیقی در دومین نشست پژوهشی جشنواره موسیقی فجر دستگاهی ایران برر ایستاده برای ایران در تالار وحدت / در شب ارکستر ملی و محمد معتمدی چه گذشت؟ بانوان «نهال» چراغ جشنواره موسیقی فجر را روشن کردند مسعود صادقلو: امشب برای شما و با عشق می‌خوانم در کنسرت آرون افشار محکوم هستید به شاد بودن! برگزاری نخستین نشست پژوهشی جشنواره موسیقی فجر با موضوع «موسیقی و هوش مصنوعی» وزیر فرهنگ در پیامی به سی‌ونهمین جشنواره بین‌المللی موسیقی فجر: هنر موسیقی در دوران پیروزی انقلاب، وحدت و همبستگی را به منشوری پایدار در قالب همدلی تبدیل کرد میزبانی هم‌زمان ۱۴ استان از جشنواره موسیقی فجر تیزر جشنواره موسیقی فجر منتشر شد + فیلم پیام مدیرکل دفتر موسیقی به جشنواره موسیقی فجر آغاز سی و نهمین جشنواره بین المللی موسیقی فجر از امروز سالاری: برگزاری سی و نهمین جشنواره موسیقی فجر در سراسر کشور نشان از رویکرد عدالت محوری معاونت هنری دارد قطار جشنواره فیلم فجر ۴۲ به مقصد رسید از پاسداشت یاد بزرگان موسیقی تا ساز کوک خارجی ها از حضور پررنگ بانوان و ارکسترها تا حضور خوانندگان مطرح و اجراهای بین الملل عدالت فرهنگی از شاخصه های جشنواره سی و نهم موسیقی فجر طوبای زرین آرای مردمی اهدا می‌شود انتشار جدول اجراهای سی و نهمین جشنواره بین المللی موسیقی فجر/ آغاز بلیت‌فروشی از فردا جشنواره تئاتر فجر۴۲، برگزیدگان خود را شناخت افتتاحیه چهل و دومین جشنواره فیلم فجر برگزار شد پوستر سی و نهمین جشنواره بین المللی موسیقی فجر منتشر شد «اجاره نشینی» ؛ اثری ساختارشکن است پوستر اثر اقتباسی آپاراتچی منتشر شد آرمین رحیمیان ایفاگر نقش سردار حسین همدانی شد پوستر «دو‌ روز دیرتر» منتشر شد فیلم‌های چهل‌ودومین جشنواره فیلم فجر در سامانه شناسا نامزدهای بخش تبلیغات چهل و دومین جشنواره فیلم فجر اعلام شد ویژه برنامه‌های سیما در چهل‌و دومین جشنواره بین المللی فیلم فجر مارال بنی آدم و ملیکا شریفی نیا در نقش پروین و آگرین ساز‌وکار جدیدی برای نظارت بر فیلم‌های سینمایی در حال تدوین است انعکاس جشنواره فیلم فجر روی موج رادیو/ پای سینمایی‌ها به رادیو باز شد مرکز تولید و فنی سیما پای کار جشنواره بین المللی فیلم فجر تکمیل ظرفیت سینما‌های مردمی جشنواره فیلم فجر تا ۱۶ بهمن

6

کلکسیونی از بهترین‌ صداهای ایرانی/ چرا «خانواده دکتر ارنست» بیشتر در جزیره نماند؟

  • کد خبر : 5200
  • ۰۴ تیر ۱۴۰۱ - ۱۲:۱۸
کلکسیونی از بهترین‌ صداهای ایرانی/ چرا «خانواده دکتر ارنست» بیشتر در جزیره نماند؟
شاید خود ژاپنی‌ها و کمپانی تولیدکننده ـ استودیو نیپون انیمیشن ـ اگر می‌دانستند قرار است کارتونی را تولید کنند که پس از گذشت ۴۱ سال از ساخت، هنوز هم که هنوز است چند وقت یک بار از تلویزیون ایران پخش می‌شود، ترغیب می‌شدند که کمی بیشتر اعضای این خانواده را در جزیره نگه دارند تا شاید داستان‌های بیشتری برایشان رقم بخورد!

سینمایی نیوز- شاید خود ژاپنی‌ها و کمپانی تولیدکننده ـ استودیو نیپون انیمیشن ـ اگر می‌دانستند قرار است کارتونی را تولید کنند که پس از گذشت ۴۱ سال از ساخت، هنوز هم که هنوز است چند وقت یک بار از تلویزیون ایران پخش می‌شود، ترغیب می‌شدند که کمی بیشتر اعضای این خانواده را در جزیره نگه دارند تا شاید داستان‌های بیشتری برایشان رقم بخورد!

به گزارش سینمایی نیوز و به نقل از سینماسینما، «خانواده دکتر ارنست» کارتونی بود که چهار دهه قبل برای پخش از تلویزیون توکیو ساخته شد و حدود یک سال هم از این شبکه (فوجی تلویژن) روی آنتن رفت. این انیمیشن در کشور ما هم با فاصله‌ای چندساله ترجمه و دوبله شد و اتفاقا از آن دست انیمیشن‌هایی بود که هم کودکان به تماشای آن نشستند و هم محبوب بزرگسالان شد.

کارتون «خانواده دکتر ارنست» در این سال‌ها بارها از شبکه های تلویزیونی پخش شده و اتفاقا تابستان امسال هم برای پخش از شبکه کودک در نظر گرفته شده است؛ اما به رغم تکنیک ابتدایی این انیمیشن نسبت به تولیدات این روزهای غول‌های انیمیشن‌سازی دنیا، هنوز هم صداوسیما و البته بسیاری از خانواده‌های ایرانی ترجیح می‌دهند، کودکیِ فرزندانشان را با همین کارتون‌های تاریخ مصرف گذشته ژاپنی پر کنند تا انیمیشن‌های بعضا اکشن و خشن یا تولیداتی که با فرهنگ و ضوابط ما چندان هم خوانی ندارند.

«خانواده دکتر ارنست» در دهه ۸۰ میلادی بر اساس یک رمان ساخته شد. اسم اصلی این کارتون هم چیز دیگری است: «خانواده سوئیسی رابینسون: جزیره اسرارآمیز فلون» و البته رمان هم عنوان دیگری دارد: «خانواده سوئیسی رابینسون».

کتاب در سال ۱۸۱۲ توسط نویسنده‌ای سوئیسی به نام یوهان داوید ویس به زبان آلمانی نوشته شده بود و اتفاقا این نویسنده با نگارش همین رمان هم به شهرت رسید. نکته جالب اینکه خود داوید ویس هم اذعان کرده که رمانش را با الهام از کتاب «رابینسون کروزوئه» اثر دانیل دفو نوشته‌ است.

از نکات قابل توجه دیگر در کارتون خانواده دکتر ارنست، آن است که اصلا شخصیت اصلی با نام «فلون» در رمان وجود ندارد. در کتاب یوهان داوید ویس، خانواده رابینسون فقط شامل پدر، مادر و چهار پسر (بدون دختر) است و احتمالاً شخصیت فلون برای نسخه کارتونی معرفی شده‌ است تا دختران بیشتری جذب مجموعه شوند. او شخصیت اصلی و دختر میانی خانواده رابینسون است. فلون دارای روحیه‎ای آزاد و مایل به انجام هر کاری است. او همیشه با ذهن خود صحبت می‌کند و از انجام کارهای جدید لذت می‌برد. داستان معمولاً از دیدگاه او گفته می‌شود. خانواده‌اش یازدهمین سالگرد تولد او را در ۱۳ سپتامبر در این جزیره جشن می‌گیرند.

مابه‌ازای سایر شخصیت‌های کارتون، خصوصا فرزندان ـ هم بعضا با کمی تفاوت سنی و نام، در رمان دیده می‌شوند.

اما در ایران آنچه «خانواده دکتر ارنست» را برای مخاطبانش جذاب‌تر کرد، قطعا دوبله موفق کار است. در آن زمان تلویزیون و دوبلورها به قشر کودک و کارتون اهمیت بسیار می‌دادند و نسل طلایی دوبله هنوز هم که هنوز است در کنار فیلم‌های ماندگار تاریخ سینما، بسیاری از افتخارات خود را در همکاری با همین کارتون‌ها می‌داند.

مدیر دوبلاژ کارتون «خانواده دکتر ارنست»، مهدی علیمحمدی بود. از قدیمی‌ها و تحصیل‌کرده‌های این حوزه، که از سال ۴۰ پس از گذراندن تجارب موفق در تئاتر و رادیو، وارد رادیو شد و پس از مدتی عرصه دوبله و گویندگی را انتخاب کرد. علیمحمدی همکاری با کارتون «نیک و نیکو» را هم در کارنامه هنری‌اش داشت. وی در سال ۱۳۹۸، در  ۹۵ سالگی درگذشت.

اما شخصیت اصلی کارتون یا همان فلون را ناهید امیریان شمس‌آبادی گویندگی کرد. او در سال ۱۳۳۸ و زمانی که فقط پنج سال داشت توسط پدرش رضا امیریان وارد عرصه دوبله شد. هنوز خواندن و نوشتن نیاموخته بود که دوبلورها دیالوگ را به او می‌گفتند و امیریان آن را حفظ می‌کرد و می‌گفت. حتی چند قوطی فیلم زیر پایش می‌گذاشتند تا قد او به میکروفن برسد و بتواند گویندگی کند.

او به همراه زهره شکوفنده، شهرام شکوفنده و منیژه نویدی از نخستین و فعال‌ترین بچه‌گویان دوبله ایران به‌طور حرفه‌ای بوده‌اند.

در کارنامه هنری ناهید امیریان شمس آبادی که تمایل چندانی هم به گفت وگو با رسانه‌ها نشان نمی‌دهد، صداپیشگی به جای شخصیت‌های سندباد، بنر، بامزی، هاچ، لوسی می (مهاجران)، سباستین (پل وسباستین)، پینوکیو، لی لی بیت و … به چشم می‌خورد.

از دیگر نکات قابل توجه در این کارتون، همکاری نوشابه امیری به عنوان صداپیشه «جک» بوده است. جک کوچکترین پسر خانواده است و همیشه وارد کارهای دردسرآمیز می‌شود. دوست دارد چیزهایی را از صدف‌های دریایی گرفته تا حیوانات کوچک و خزندگان جمع کند. صدای نوشابه امیری که بعدها بیشتر به عنوان منتقد خود را به عالم سینما معرفی کرد، در کارتون «بچه‌های آلپ»، «کُنا» در کارتون سرندیپیتی و «استرلینگ» در رامکال هم شنیده می‌شود.

از مریم شیرزاد، دوبلور باسابقه کشورمان هم به عنوان دیگر صداپیشه شخصیت «جک» نام برده می‌شود.

اما شخصیت دکتر ارنست را حسین معمارزاده دوبله کرد. از استادان این حوزه که زیر نظر علی کسمایی فعالیتش را آغاز کرده بود. صدای معمارزاده بر اولین فیلم‌های بروس‌لی به یادگار مانده است و با سریال‌هایی چون جنگجویان کوهستان، ارتش سری، از سرزمین شمالی، سال‌های دور از خانه و داستان زندگی هم همکاری داشته است. آنا (همسر دکتر ارنست) هم به شهلا ناظریان سپرده شد؛ هنرمندی که رفتن همیشگی‌اش همین دو ماه قبل عالم دوبله را عزادار کرد.

با این نگاه، شاید کارتون خانواده دکتر ارنست را باید کلکسیونی از بهترین‌ صداهای ایرانی در امروز و دیروز دانست. ویژگی‌‌ای که در کنار متن معتبر اقتباس شده از کتاب و محتوای جذاب و خانوادگی، به اعتبار نسخه پخش شده کارتون در ایران افزوده است.

در نسخه اصلی که در قالب ۵۰ قسمت تهیه شده است، یوشی‌هیرو کورودا Yoshihiro Kuroda کارگردانی را عهده‌دار بوده است. او کارگردان چندان شناخته‌شده و پرکاری نبود و این کارتون هم آخرین و سومین کارش محسوب می‌شود. وندی لی، هنرمند آمریکایی تبار نقش آنا را گویندگی کرده و Michael McConnohie هم به جای دکتر ارنست صداپیشگی کرده است.

لینک کوتاه : https://cinemaeinews.ir/?p=5200

ثبت دیدگاه

مجموع دیدگاهها : 0در انتظار بررسی : 0انتشار یافته : 0
قوانین ارسال دیدگاه
  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.